Pleins feux sur l'éclairage de Philips !

Dès que Philips Lightenings a un gros chantier en Belgique ou aux Pays-Bas, ils me chargent d'interviewer les commanditaires. Le but ? Rédiger un 'case study' truffé de témoignages vivants. La difficulté ? Les clients sont tellement ravis de parler de leur projet d'envergure que c'est frustrant de devoir se borner à 400 mots. Mais mission accomplie !

Voyez de quel bois je me chauffe !

Le stand SAEY à Batibouw a fière allure ! Ils vous donneront volontiers le catalogue que j'ai écrit pour eux.
Le voici en PDF.

Sur le bout de la Lingua

Deux fois/mois, je signe la chronique linguistique du bureau de traduction La Lingua. J'essaie de coller à l'actualité, avec ce billet qui décortique les spécificités et les usages de la langue française. Bonne lecture !


Sur le bout de La Lingua - La Belgique, torture des politiciens, pourrait s’inspirer de la petite tortue Batibouw

Alors que notre pays négocie laborieusement son devenir, il est bon de voir qu’un événement comme Batibouw draine, depuis plus de 50 ans, un public flamand, bruxellois et wallon, désireux, si pas d’apporter une pierre à l’édifice, en tout cas, de construire un avenir plus solide et stable. À l’époque du premier salon, la Belgique était unie. Et bien plus que par la brique dans le ventre de ses compatriotes. Décortiquez le nom du salon : peut-on trouver un nom plus belge, composé équitablement d’un préfixe en français et de son homologue néerlandophone ? Peut-on trouver plus bel équilibre, ménageant toute susceptibilité, tout en étant facile à prononcer et à retenir ?
Les noms bilingues ne courent pas les rues. De nombreuses entreprises préfèrent un nom &agr! ave; consonance latine ou anglophone pour ne froisser personne. Pourtant, quelques-uns ont fait l’effort de trouver des noms mixtes, mêlant et français et néerlandais. Citons ABL (Armée belge – Belgisch Leger) où le B est mis en commun. Sur le même principe, on a la BNB (Banque Nationale – Nationale Bank) et le BUB (Belgische Unie – Union belge). Si vous connaissez d’autres noms de société directement issus du français et du néerlandais, venez enrichir notre liste. Merci d’avance pour vos envois.

Maffia, me voilà !

Aussi aberrant que cela puisse être, je fais partie de la Maffia et je le clame haut et fort.
Tout comme de grandes agences de pub sont fiers de travailler avec la Maffia...
Vous l'aurez compris, il s'agit d'un groupement de joyeux drilles de la pub, qui aiment la provocation, l'humour et qui n'ont peur de rien. Tous indépendants. C'est donc un annuaire professionnel, une plate-forme de talents complémentaires tous au service de vos marques.
Donc, oui, je l'avoue, je fais partie de la Maffia... (pour le copywriting en FR et les adaptations du NL vers le FR)

Messages les plus consultés

Nombre total de pages vues